Publisert i 1909, Blandingsteknikk

Alvelek

19 Januar, 2008



(546 kB)

RSS-strøm for dette innlegget | Adresse for tilbakesporing | Abonner

Navn
E-Mail
URI
Varsle meg på e-post om nye kommentarer til dette innlegget

Security Code:

Kommentar av Prime
2008-01-29 21:41:01

Немного не соответствует перевод названия

Kommentar av kittelsen.ru
2008-01-29 23:06:04

Попробуйте подкорректировать. “Обман эльфов” – менее литературно.

Kommentar av Prime
2008-01-30 23:37:46

Ну почему же, дословно переводится как “Мечта феи” или “Сказочная мечта”

Kommentar av kittelsen.ru
2008-01-31 00:43:07

На картине эльф запутывает путника. При чём здесь “Мечта феи” – неясно. Дословный перевод слова lek – игра.

http://www.tranexp.com:2000/Translate/result.shtml

 
 
 
 
Kommentar av al777
2008-02-14 23:11:54

Женщины они все одинаковые, везде могут охмурить нас мужиков и с этим бесполезно бороться.

 
Kommentar av красноярский информатор
2008-02-21 02:58:23

эльфы разве летают?

Kommentar av kittelsen.ru
2008-02-21 19:06:44

“Гораздо реже можно встретить упоминание о летающих эльфах — о маленьких существах с крылы?ками или о девах, способных обращаться в лебедей.”

http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%AD%D0%BB%D1%8C%D1%84%D1%8B

Дюймовочку помните, что там в конце было?

 
 
Kommentar av фотогений
2008-02-23 19:16:04

это эльфочка, и она не запутывает, а в свои сети заманивает :)
завораживающе

 
Kommentar av Фран?иза
2008-03-21 18:55:44

Правильно говорят художники видят простые вещи, но показывают их в своих картинах со смыслом и очень красиво. Очень прекрасная картина-правда первый раз вижу!

 

Trackback responses to this post